Dienstag, 14. Juni 2016

Prawo wykonywania zawodu fizjoterapeuty w Niemczech - nostryfikacja

W celu uzyskania prawa wykonywania zawodu fizjoterapeuty na terenie Niemiec, należy wpierw uzyskać nostryfikację (uznanie) polskiego wykształcenia.
Polscy fizjoterapeuci, pragnący uzyskać zezwolenie na wykoywanie swego zawodu w Niemczech, muszą w pierwszej linii postarać się nostryfikację (uznanie) polskiego wykształcenia. W celu uzyskania nostryfikacji należy we właściwym urzędzie/instytucji przedłożyć pełną dokumentację wykształcenia wraz z tłumaczeniem przysięgłym na język niemiecki.

Moim Klientom oferuję nie tylko fachowe uwierzytelnione tłumaczenia, ale też dodatkowo bezpłatny serwis, polegający na wyszukaniu właściwego urzędu, w nawiązaniu kontaktu, zredagowaniu pisma motywacyjnego, w tłumaczeniu korespondencji z urzędem, w wypełnieniu druczków (o ile są wymagane) i przez cały czas załatwiania sprawy służę pomocą. Na wykonane przeze mnie tłumaczenia i ich urzędową jakość daję zawsze pełną gwarancję. Zlecenia tego typu wykonuję dla Klientów z całych Niemiec i z Polski.

W celu uzyskania nostryfikacji w Niemczech należy wpierw skompletować następujące polskie dokumenty :
    Świadectwa szkolne (wydawane przez szkoły)
  • Świadectwo maturalne
  • Dyplom ukończenia liceum medycznego
  • Dyplom ukończenia studiów wyższych (licencjat/magister) lub medycznego studium zawodowego
  • Załącznik do dyplomu lub indeks (z wyszczególnieniem przedmiotów, ocen i liczby godzin)
  • Dokumenty zawodowe (wydawane przez Ministerstwo Zdrowia, Sądy Rejonowe i szkoły językowe)
  • Zaświadczenie o kwalifikacjach zgodnych z Dyrektywą 2005/36/WE
  • Zaświadczenie o pracy zawodowej
  • Zaświadczenie o postawie etycznej
  • Certyfikat językowy B2
  • Dokumenty urzędowe (wydawane w USC i na policji)
  • Świadecwo niekaralności
  • Pełny odpis aktu urodzenia
  • Pełny odpis aktu małżeństwa (w przypadku mężatek)

Po zebraniu polskich dokumentów w wymaganym zakresie i po wykonaniu uwierzytelnionego tłumaczenia należy całość (to jest oryginały lub ich uwierzytelnione kopie plus oryginalne tłumaczenia) przesłać do urzędu rozpatrującego nostryfikację. Do dokumentów należy załączyć krótki list motywacyjny.
Nostryfikację załatwia się z reguły drogą korespondencyjną - osobiste złożenie dokumentów nie jest wymagane. Sama procedura nostryfikacji trwa w urzędzie od 2 do 8 tygodni.
Wykonanie samego uwierzytelnionego tłumaczenia natomiast zajmuje mi z reguły 2-3 dni robocze.

Odnośnie faktu, czy tłumacz musi mieć uprawnienia niemieckie, czy też wystarczy tłumacz przysięgły w Polsce, panują dwie różne opinie. Niektórzy Czytelnicy piszą, iż ich tłumaczenia, sporządzone w Polsce, zostały uznane. Z drugiej strony jednak wiele urzędów z góry informuje kandydatów pisemnie, że tłumaczenia muszą być wykonane przez tłumacza posiadającego uprawnienia niemieckie. Także w komentarzach do mych artykułów regularnie czytam, że tłumaczenia sporządzone w Polsce, zostały odrzucone, bo zawierały niedociągnięcia, braki czy błędy różnego rodzaju (przede wszystkim językowe i rzeczowe), wymagające poprawki. Regularnie też zgłaszają się do mnie osoby z prośbą o wykonanie nowego tłumaczenia, jako że ich tłumaczenia, sporządzone przez polskich tłumaczy, nie zostały uznane.
Tak więc nie potrafię jednoznacznie wypowiedzieć się na temat uznawalności tłumaczeń, sporządzonych w Polsce.
Mogę jedynie, jak wyżej, zapewnić, że na tłumaczenia sporządzone przeze mnie daję zawsze pełną gwarancję i że będą one honorowane w dowolnym urzędzie i nie pociągną za sobą żadnych dodatkowych kosztów z tytułu uzupełnień czy poprawek.

KONTAKT: (w języku polskim lub niemieckim)
Mgr Anna Janas - tłumacz przysięgły (vereidigte/ermächtigte Übersetzerin)
info@lingua74.de
www.lingua74.de
Tel. 0561 - 475 86 91

Kommentare :

  1. Bardzo przydatna informacja dla fizjoterapeutów. Świetnie opisane krok po kroku. Zapraszam rowniez do nasz na forum http://e-fizjoterapia.pl gdzie dowiedzie się jak uzyskać potrzebne papiery do wykonywania pracy fizjoterapeuty w innych krajach.

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Witam ode mnie wymagaja certyfikatu panstw ue czy moj dyplom jest wazny, gdzie moge uzyskac takie informacje, proszeo kontakt buszmenka84@wp.pl

      Löschen
    2. Witam serdecznie,

      myślę, że tu też chodzi o nostryfikację, w przypadku zawodu fizjoterapeuty jest ona obowiązkowa, jeśli chce się oficjalnie używać tego tytułu zawodowego i pracować oficjalnie w swym zawodzie. Polskie dyplomy fizjoterapeuty są z reguły uznawane (nostryfikowane) bez problemów, gdyż polskie wykształcenie bardzo dobrze stoi w skali międzynarodowej.
      Urząd rozpatrujący wnioski o nostryfikacje znajdzie Pani w oficjalnej wyszukiwarce niemieckiego Ministerstaw Edukacji:
      http://anerkennung-in-deutschland.de/html/de/
      Ja nie potrafię tego powiedzieć, gdyż właściwość miejscowa urzędu zależy od Bundeslandu i miasta, w którym Pani mieszka oraz/lub pragnie pracować.

      Życzę powodzenia i służe pomocą, jeśli potrzebne są Pani jakieś tłumaczenia :-)

      Löschen
  2. Bardzo dziękuję za miłe słowa i cieszę się, że udostępnione informacje okazały sie przydatne. Dziękuję też za link – chętnie rozejrzę się po Państwa stronie. :-)

    AntwortenLöschen
  3. Zadnych certyfikatow B2 nie wymagaja . Posiadam Urkunde i nikt nie wolala odmnie certyfikatu B2!!!!

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Dziękuję za komentarz. Tak, ma Pani (Pan?) całkowitą rację, rzeczywiście zdarzają się takie wyjątki. Zależy to od kilku czynników, np. od przepisów danego Bundeslandu, wewnętrznych przepisów urzędu rozpatrującego nostryfikcję, od ilości godzin i oceny z języka niemiekiego (zaliczonych na studiach w Polsce) a niekiedy nawet od wymogów przyszłego pracodawcy.
      Zatem zasadniczo lepiej jest mieć od razu pełny zestaw dokumentów, obejmujący także certyfikat, inaczej nigdy nie wiadomo na 100%, czy nie trzeba go będzie uzupełnić, co nie tylko przeciąga porządnie całą procedurę nostryfikacji ale też często powiązane jest z dodatkowymi kosztami.

      Stąd też powyższa informacja. :-)

      Löschen
    2. P.S.
      Dla osob zainteresowanych dalszymi informacjami:

      http://tinyurl.com/nzfneno

      Löschen
    3. Zainspirowana powyższym postingiem napisałam ten oto artykuł na temat certyfikatu B2:

      http://lingua74-pl.blogspot.de/2014/01/certyfikat-jezykowy-B2-uznanie-dyplomu-zawodowego-lekarza-pielegniarki-poloznej-farmaceuty-fizjoterapeuty-w-niemczech.html

      Löschen
  4. Należy mieć ukończone liceum medyczne?

    AntwortenLöschen
  5. Wprawdzie dotychczas wszystkie osoby, starajace się o nostryfikację, dla których tłumaczyłam dokumentację wykształcenia, miały ukończone liceum medyczne, ale jeśli jednak ukończyła Pani (A może: Pan? Przepraszam, że nie wiem, jaką wybrać formę zwracania się, ale posting nie był podpisany) szkołę innego typu i dostał(a) się mimo tego na fizjoterapię, to oczywiście jest to bez problemów akceptowane, gdyż oznacza to, że według obowiązujących w Polsce przepisów spełniła Pani (Pan) wymogi stawiane osobom, pragnącym kształcić się w zawodzie fizjoterapeuty.

    AntwortenLöschen
  6. Witam!
    Posiadam dyplom inżyniera, a teraz już i mgr inż. z kierunku transport i spedycja. Ukończyłam Akademię Morską w Szczecinie. To dość nietypowy rodzaj uczelni tutaj w Niemczech, jednak ukończyłam studia lądowe, a tutaj spedycji akurat dużo :) Na początku pobytu w Niemczech nie szukałam pracy w zawodzie, jednak teraz coraz częściej o tym myślę. Czy mogłaby Pani podpowiedzieć czy powinnam tłumaczyć moje dyplomy na język niemiecki, pomimo, ze dyplom z uczelni mam również w języku angielskim? Oraz czy potrzebna jest nostryfikacja wykształcenia?

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Witam Panią,
      Osobiście uważam, że takie „nietypowe“ wykształcenie zawsze ma tę zaletę, że jest się kimś nietuzinkowym, posiadającym wąską specjalizację a jednocześnie dysponującym szeroką wiedzą ogólną, typową dla polskiego szkolnictwa. Zresztą tak jak Pani sama słusznie zauważyła, możliwości pracy jest sporo.
      O tym, czy zaakceptowany zostanie dyplom w języku angielskim, czy też trzeba wykonać tłumaczenie na niemiecki, decyduje urząd, rozpatrujący wniosek o nostryfikację. Myślę, że najpierw powinna się Pani zwrócić właśnie tam i zapytać jakie dokumenty należy przedłożyć (na samym dyplomie bowiem raczej się nie skończy, zasadniczo potrzebny jest też suplement i ewentualnie świadectwo maturalne, co jest wprawdzie masłem maślanym, bo wiadomo, że kto studiował, ten musiał najpierw zdać maturę, ale mimo tego wiele urzędów się przy tym upiera), i w jakiej dokładnie formie. Z reguły wymagane jest uwierzytelnione tłumaczenie, ale nie wykluczam, że niektóre urzędy dopuszczają wyjątki i zgodzą się na wersję angielską.

      Nostryfikacja Pani zawodu nie jest obowiązkowa. Jeśli zatem znajdzie się pracodawca, który będzie zainteresowany Panią w charakterze pracownika, to wolno jest Pani pracować i bez nostryfikacji. Nie wolno Pani natomiast używać tytułu inżyniera – to dozwolone jest dopiero po przeprowadzeniu nostryfikacji. Ponadto, jako uznany inżynier, na pewno ma Pani o wiele lepsze szanse na rynku pracy. Bardzo wiele osób, dla których tłumaczę świadectwa i dyplomy, nostryfikuje się nie dlatego, że jest to w ich przypadku obowiązek, tylko dlatego, że bez nostryfikacji z Arbeitsamtu otrzymują propozycje pracy na poziomie robotnika niewykwalifikowanego.

      Na temat „opłacalności“ dobrowolnej nostryfikacji wykształcenia napisałam osobny artykuł – polecam:
      http://lingua74-pl.blogspot.de/2014/05/uznawalnosc-nostryfikacja-polskiego-wyksztacenia-w-niemczech-tlumaczenia-przysiegle.html

      Löschen
    2. Dziękuje bardzo za odpowiedź! A wiec rozumiem, ze sama nostryfikacja nie jet potrzebna, ale tytułu inżyniera jak najbardziej tak (oczywiście, jeżeli chce znaleźć w przyszłości lepsza pracę). Czy mogłaby Pani napisać "od czego powinnam zacząć" nostryfikacje tytułu? Pierwszy krok to Arbeitsagentur? A jezeli tam nie otrzymam odpowiedzi to czy powinnam szukać pomocy np. w Landesamt czy może istnieje urząd zajmujący się tylko i wyłącznie nostryfikacją? Pozdrawiam

      Löschen
    3. Witam Panią,

      tak, jest to dokładnie tak, jak Pani zreasumowała: może Pani pracować w spedycji bez nostryfikacji, ale nie wolno Pani używać samego tytułu inżyniera bez nostryfikacji.

      Odpowiadając na Pani zapytanie, od czego zacząć, myśle, że, tak jak już napisałam, najpierw należy zwrócić się do urzędu, rozpatrującego nostryfikację i dopytać po wszelkie szczegóły. Nie jest to Arbeitsagentur, tylko niezależny od niej urząd. Jaki to dokladnie urząd, dowie się Pani przy pomocy wyszukiwarki niemieckiego ministerstwa Edukacji: www.anerkennung-in-deutschland.de

      To właśnie jest pierwszy krok, od którego należy moim zdaniem zacząć.
      Tam należy najpierw wpisać zawód, w którym pragnie Pani pracować po przeprowadzeniu nostryfikacji. Jeśli wpisze Pani samo słowo „Ingenieur“ to wyszukiwarka wyświetli szereg propozycji, z których należy wybrać tę najbardziej pasującą do Pani wykształcenia i zawodowych planów. Jako następny krok należy wpisać miasto, w którym Pani mieszka. Wyszukiwarka wyświetli w następnej kolejności adres właściwego urzędu, znajdującego się albo w Pani mieście, albo w najbliższym większym mieście.

      Kolejnym krokiem jest nawiązanie kontaktu z danym urzędnikiem (pisemny lub telefoniczny), przedstawienie sprawy i prośba o przesłanie indywidualnych informacji.
      Urzędnik wysyła intreresentowi informacje drogą mailową lub pocztą. Znajduje się tam m.in. lista dokumentów, które należy złożyć oraz dalsze informacje, dotyczące formy tych dokumentów (najczęściej wymagane są uwierzytelnione kopie), tłumaczeń przysięgłych, kosztów (oraz danych do przelewu) i czasu trwania procesu nostryfikacji.
      Następnie należy zebrać wszystkie wyszczególnione dokumenty. Tu radzę odhaczyć całą listę punkt po punkcie i nie decydować samorzutnie o tym, czy coś jest potrzebne czy nie. Jeśli coś jest wyszczególnione na liście, to nie ma co liczyć na to, że jakoś przejdzie bez.
      Dokumenty te należy dać do tłumaczenia przez tłumacza przysięgłego. Tu chętnie służę fachową pomocą – w tłumaczeniach tego typu specjalizuję się od ponad 10 lat i daję na nie pełną gwarancję.
      Następny krok to wysyłka dokumentów (względnie ich uwierzytelnionych kopii) wraz z tłumaczeniami do urzedu oraz przelew należnosci za nostryfikację. Dane bankowe poda Pani urząd.

      Löschen
  7. Witam!
    Obecnie jestem w trakcie procesu nostryfikacji, komplet dokumentów został juz wysłany do odpowiednieg urzędu w Dueeseldorfie (przebywam w Nadrenii Północnej Westfalii). Tu nie wymagano ode mnie zaświadczenia z Wydziału Szkolnictwa Wyższego MZ, które przedłozyłem (opłata skarbowa 17 zł, wysyłamy dyplomy i suplementy licencjata i magistra, po tygodniu otrzymujemy zaświadczenie wraz z wysłanymi przez nas dokumentami, w razie problemów MZ kontaktuje się telefonicznie). Wiem, ze takie zaświadczenie jest pomocne przy Anerkennung w Berlinie.

    Niestety tłumaczenia wykonane w Polsce zostały przez urzędnika odrzucone, musiałem potwierdzac ich prawidłowość u przysięgłego tłumacza niemieckiego, uznanego przez niemiecki sąd. Dość irytujący jest fakt, że polskie dyplomy należy przesłać w postaci potwierdzonych przez urzędnika kopii (ksero z pieczątką), lecz żaden urzędnik (np w Meldeamcie) nam tego nie zrobi... Musi to zrobić instytucja z działem prawnym, np. konsulat (przyjemność 30 euro), lecz nieodpłatnie można to zrobić w innych instytucjach, np. w Polskich Misjach Katolickich. Biurokracja jest więc nie tylko w Polsce tak rozwinięta, jak się może nam większości wydawać.

    Co do jezyka - mam zdany w Polsce Goethe Zerthifikat B2 choć wiem że minimum wystarczające w niektórych landach to B1. Ssama znajomość i płynność w posługiwaniu się niemieckim jest niezbędna do pracy. Zatem wszystkim fizjo przygotowujacym sie do pracy czy wyjazdu do Niemiec zalecam ostrą naukę - to procentuje, ułatwia znacznie kontakt i przebieg pracy.

    Pozdrawiam

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Witam Pana,
      dziekuję za to ciekawe uzupełnienie.

      Potwierdza ono paradoksalną regułę, że zawsze, ale to zawsze mogą być jakieś wyjątki. Np. wlasnie zakres wymaganych dokumentow lub problem z uwierzytelnieniem kopii w Urzedzie Meldunkowym w Pana miejscu zamieszkania – z tego co wiem, większość klientów nie ma z tym bowiem zandego problemu. Albo tez fakt, ze wiele urzedow informuje z gory, ze pod zadnym pozorem nie honoruja uwierzytelnionych kopii, wykonanych przez instytucje koscielne!

      Ergo: właściwie o wszystko trzeba jednak dopytać się indywidualnie, w zaleznosci od miejsca zamieszkania, wewnatrznych przepisow miejscowych urzedow itp.

      Przyznam, ze często zastanawiałam się, czy pisanie blogu, zawierającego takie ogólne informacje, ma wogóle sens. Faktem jest, że nie da się w nim uwzględnić wszystkich ewentualności, bo zawsze się może okazać, że u kogoś akurat coś było inaczej.
      Myślę jednak, że mimo tego biurokracyjnego „wolnoć Tomku“, zarazy, która najwyraźniej opanowała też Niemcy, blog ten ma jednak sens, gdyż daje przynajmniej ogólne wyobrażenie o temacie i ułatwia przygotowania się na wszelkie niespodzianki.
      Ale nie stanowi on obligującego źródła informacji i nie zwalnia on od własnych poszukiwań, dlatego też zawsze jestem wdzięczna za indywidualne uzupełnienia. :-)
      Jeszcze raz bardzo dziękuję i pozdrawiam!

      Löschen
  8. Ludzie wykazują się inicjatywą na blogach, a jako użytkownik bardzo doceniam ten gest. Fajny artykuł!

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Dziękuję z miłe słowa. Ja sama też to bardzo doceniam, bo sama często korzystam z blogόw (gotowanie itd…) i jestem cała szczęśliwa, jeśli ktoś jest w stanie wyjaśnic mi krok po kroku, co i jak zrobić, żeby wynik był jadalny. :-D

      Löschen
  9. Bardzo przydatny post! Właśnie kończę fizjoterapię na Wyższej Szkole Mazowieckiej i planuję wyjazd do Niemiec, więc na pewno będę musiał zadbać o tłumaczenia. Bardzo mnie fascynuje ten zawód, ale polskie zarobki nie są adekwatne. Odezwę się, jak tylko dostanę dyplom! ;)

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Dziękuję za miły komentarz. Z chęcią zajmę się fachowym uwierzytelnionym tłumaczeniem Pańskich dokumentów oraz poprowadzeniem całej sprawy ( w razie potrzeby), gdy skończy Pan studia. A póki co, życzę wytrwałości na „finiszu“ i powodzenia na egzaminach.

      Löschen
  10. Witam. Nazywam się Michał i od 2010 roku mieszkam w Stuttgarcie. Zanim wyjechałem zrobiłem 3,5 letnie studia licencjackie z turystyki i rekreacji we Wroclawiu. Na początku miałem pomysł aby robić coś w kierunku moich studiów ale po wizycie w Arbeitsamt usłyszałem że mój kierunek który studiowałem nie jest zawodem i nie jest anerkannt. Tak więc zrobiłem dwuletni Ausbildung w całkiem innej branży i o studiach zapomnialem. Ale teraz po kilku latach szkoda mi trochę tych ponad trzech lat studiów i zastanawiam się nad nostryfikacją mojego dyplomu aby móc zacząć tutaj np. studia magisterskie. I teraz rodzi się pytanie czy jak uda mi się nostryfikować mój licencjat czy będę mógł zrobić tutaj np. mastera? Czy musiałbym mimo wszystko zaczynać całe studia od początku. Czy takie studia są w ogóle warte całego zachodu? Dobrze by było mieć dyplom Mastera tutaj a nie Ausbildung... Pozdrawiam. Michał

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Witam Pana,
      problem, który Pan opisuje jest dosyć powszechnym zjawiskiem – dosyć często się z tym spotykam, dotyczy to stosunkowo szerokiej grupy kierunków. Dlatego też sądzę, że w Arbeitsamt źle Pana poinformowano, gdyż nawet w przypadku zawodów, których w Niemczech poprostu nie ma, istnieje możliwość wystawienia tak zwanego „Zeugnisbewertung“przez specjalną instytucj – nazwa myląca, bo dotyczy nie tylko świadectw (Zeugnis), ale także właśnie dyplomów ukończenia studiów wyższych. Zeugnisbewertung jest praktycznie „oceną“, względnie ekspertyzą Pańskiego dyplomu i stanowi wytyczną dla wszystkich niemieckich pracodawców, tak aby wiedzieli, czym się to je i traktowali Pana na równi z innymi kandydatami, ubiegającymi się o dane miejsce pracy.
      Tak więc tu rzecz jest do zrobienia.

      Natomiast jeśli jednak pragnie Pan podjąć dalsze studia, to tu najpierw radzę Panu skontaktować się bezpośrednio z wybraną uczelnią, gdyż wewnętrzne przepisy uczelni a także wymogi poszczególnych fakultetów są bardzo różne i może się zdarzyć, że zapis na studia odbędzie się bez problemu na podstawie samego tłumaczenia dokumentów albo nawet wersji angielskiej, jeśli ją Pan posiada. Jak mniemam, na suplemencie do dyplomu widniają punkty ECTS – i właśnie na ich podstawie (i oczywiście na podstawie zaliczonych przedmiotów) uczelnia podejmuje decyzję o przyjęciu kandydata na wybrane przez niego studia.
      Oczywiście takze w przypadku studiów nie zaszkodzi mieć dodatkowo Zeugnisbewertung, ale to jednak wszystko wydatek, więc warto najpierw sprawdzić co i jak, żeby nie inwestować na zapas.

      Löschen
  11. Witam. Chciałabym zapytać o uznanie dyplomu. Jestem fizjoterapeutką i właśnie rozpoczynam procedurę nostryfikacji w Sachsen-Anhalt. Czy jeśli otrzymam uznanie dyplomu przez urząd w Sachsen-Anhalt to będzie on uznany również w innych landsch gdybym chciała sie przeprowadzić do innego landu? Czy może się okazać że w innym landzie będzie trzeba jeszcze jakieś dokumenty uzupełniać? Wiem że rózne landy mają różne wymogi, np w Sachsen-Anhalt nie chcą ode mnie zaświadczenia o niekaralności. A wiem że w innych landach jest ono obowiązkowe (również Pani o tym pisze). Będę wdzięczna za odpowiedź.

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Witam Panią,

      aby uzyskać stuprocentową pewność, skontaktowałam się w tej sprawie mailowo z Niemieckim Zrzeszeniem Fizjoterapeutów - czyli instytucją ogólnoniemiecką - zadając im to właśnie pytanie.

      Otrzymałam snastępującą odpowiedź:

      "Szanowna Pani Janas!
      Odpowiedź jest prosta: Tak, nostryfikacja wydana raz przez właściwą [miejscowo] instytucję skutkuje otrzymaniem zezwolenia na wykonywania zawodu, ważnym na całe Niemcy; zezwolenia tego nie trzeba odnawiać. Otrzymując je raz, posiada się je na zawsze – chyba że popełni się jakieś wykroczenie."

      Oto oryginał informacji po niemiecku oraz dane osoby, która mi jej udzieliła:


      Sehr geehrte Frau Janas,
      die Antwort lautet ganz einfach: Ja, eine einmal erteilte Anerkennung einer zuständigen Behörde führt zu einer deutschlandweit gültigen Berufserlaubnis, diese muss auch nicht aktualisiert werden. Einmal erhalten, hat man sie – es sei denn, man lässt sich etwas zu Schulden kommen.



      Freundliche Grüße
      Angelika Heck-Darabi

      Referat Bildung und Wissenschaft
      Deutscher Verband für Physiotherapie (ZVK) e.V.

      Tel: 0221 – 98 10 27 0
      www.physio-deutschland.de

      Löschen
    2. P.S. … co, jak często się zdarza w takich przypadkach, zainspirowało mnie do napisania nowego artykułu:

      http://lingua74-pl.blogspot.de/2016/09/waznosc-nostryfikacji-polskiego-dyplomu-fizjoterapeuty-na-cale-niemcy.html

      Löschen
  12. Witam
    Chcialam zapytac o poziom jezyka wymaganego do uzyskania nostryfikacji dyplomu fizjoterapeuty. Pisze Pani ze nalezy miec minimum B2. Czy tyczy sie to b2 allgemein czy rowniez b2 pflege. Obecnie uczeszczam na kurs finansowany przez jobcenter w ktorym uzyskalam informacje ze jobcenter moze finanoswac tylko kurs zawodowy tj b2 pflege a nie b2 allgemein. Czy jak zdam ten egz b2 pflege uznaja mi go w biurze nostryfikacyjnym czy bede musiala dodatkowo zdawac egzamin b2 allgemein?
    Z gory dziekuje za informacje.

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Witam Panią,
      to bardzo ciekawe pytanie, stawia mi je obecnie dużo Klientów, bo sytuacja jest na dzień dzisiejszy mało konkretna.
      Aby mieć całkowitą pewność zerknęłam na stronę Niemieckiego Urzędu Pracy (Arbeitsamt) - który, co mogę powiedzieć z doświadczenia, podaje zawsze rzetelne i aktualne informacje.
      Nie znalazłam tam jednak nic nowego ani konkretnego, oprócz tej informacji, jaką podałam już powyżej w blogu, że normalnie wprawdzie potrzebny jest certyfikat B2, ale niekiedy udaje się też załatwić sprawę, posiadając niższy certyfikat. Dzieje się tak (co wynika z informacji Arbeitsamtu, patrz cytat poniżej) z uwagi na spory brak wykwalifikowanych pielęgniarek, z powodu ktorego urzędy mogą też akceptować certyfikat B1.

      „Mogą“ nie oznacza jednak automatycznie, że „muszą“ – ale sądzę, że zawsze można powołać się na ten cytat i dogadać się z urzędnikiem.

      W praktyce jednak dla Pani oznacza to, że B2 Pflege będzie jak najbardziej honorowany, gdyz B1 - nawet ten ogolny - jest o oczko niżej.

      Oto dosłowny cytat, pobrany z dokumentu PDF na stronie, treść w języku polskim jak wyżej :

      “Für das Anerkennungsverfahren zum/zur Gesundheits- und
      Krankenpfleger/in werden in der Regel Deutschkenntnisse
      auf B2-Niveau des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens
      verlangt. Aufgrund des Mangels an Pflegekräften in
      Deutschland können Bundesländer allerdings auch Deutschkenntnisse
      auf B1-Niveau akzeptieren.”

      Oto link do całego artykułu, w celu otworzenia proszę go skopiować i wkleić w okienko wyszukiwarki:
      https://www.arbeitsagentur.de/web/wcm/idc/groups/public/documents/webdatei/mdaw/mdu4/~edisp/l6019022dstbai685070.pdf

      Löschen
    2. P.S. Cytowany fragment odnosi się wprawdzie do zawodu pielęgniarki, ale reguła ta dotyczy ogólnie zawodów medycznych.
      Takze zapotrzebowanie na wykwalifikowanych fizjoterapeutów rośnie nieprzerwanie, co zmusza urzędy do realistycznego podejścia do sprawy.

      Löschen
    3. Witam
      Udało mi się w końcu uzyskać odpowiedź na to pytanie z urzędu nostryfikacyjnego w Sachsen-Anhalt. Okazuje się że uznawany jest każdy B2 czy to allgemein czy to pflege.
      Poniżej fragment maila z urzędu z Halle:
      Bei dem Sprachniveau muss es sich um B2 handeln. Dabei können Sie sowohl B2-allgemein, als auch B2-Pflege zur Anerkennung Ihrer Physiotherapieausbildung einreichen.

      Pozdrawiam.
      PS: Bardzo ciekawy blog - dużo istotnych rzeczy się dowiedziałam.

      Löschen
    4. Świetnie – bardzo dziękuję za to bardzo konkretne uzupełnienie!
      (A także za miłe słowa pod adresem mojego blogu, w który, przyznaję, wkładam sporo pracy, tak więc przez ostatnie lata rozrósł się on bardzo - zawsze się cieszę, gdy widzę, że jest on pomocny)

      Löschen
  13. Dziękuję bardzo za odpowiedź. Dokładnie tak jak Pani piszę, ja również nie doszukałam się nigdzie gdzie byłoby to określone. Dlatego napisałam również do urzędu nostryfikacyjnego dla Sachsen-Anhalt ale jeszcze nie uzyskałam odpowiedzi. Na pewno podzielę się odpowiedzią jak ją uzyskam. Pozdrawiam

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Odpowiedź ta znajduje się powyżej.
      Bardzo dziękuję Czytelniczce za tak wartościowe uzupełnienie.

      Löschen
  14. Witam, czy to prawda że podczas procesu uznawania dyplomu fizjoterapeuty wymagane jest uzupełnienie godzin praktyk? W przypadku tytułu licencjata jest to aż 1000 godzin darmowej praktyki
    Pozdrawiam
    Paulina

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Witam Pani Paulino,
      przepisy w sprawie praktyk są różnie regulowane przez Bundeslandy (czyli, z grubsza rzecz biorąc, przez tutejsze odpowiedniki naszych województw). W przypadku dyplomu licencjata rzeczywiście najczęściej wymagane jest „dorobienie“ praktyk, chyba, że ktoś już pracował w Polsce w zawodzie i może to udowodnić, przedkładając, na przykład, świadectwo pracy, z którego wynika jednoznacznie zakres wykonywanych czynności. Niektóre urzędy to honorują – radzę Pani zapytać się Po prostu w urzędzie, w którym składała Pani dokumenty (lub gdzie ma Pani zamiar je złożyć).
      Jeśli w Pani przypadku jest tak, że ma Pani tytuł licencjata oraz nie pracowała Pani w zawodzie, to podejrzewam, ze najprawdopodobniej bez praktyk się nie obejdzie.

      Tyle, że tu nasuwa się pytanie, na ile takie praktyki rzeczywiście są „darmowe“. Osobiście widzę to nieco inaczej, gdyz z licznych sprawozdań Klientów i Klientek wiem, że praktyki w szpitalu czy w gabinecie fizjoterapii są najczęściej bardzo opłacalną inwestycją: pozwalają doszlifować niemiecki, oswoić się z tutejszymi realiami w miejscu pracy, nawiązać znajomości zawodowe (a nierzadko też i znajomości prywatne) oraz – bardzo często - zaklepać już sobie późniejsze miejsce pracy.

      Czas ten nigdy nie jest stracony, a wręcz przeciwnie, pozwala na porządne przygotowanie się do pracy zawodowej i potrafi otworzyć sporo furtek.

      Löschen

Tu możecie Państwo komentować lub stawiać pytania. Blog jest moderowany – Wasze komentarze i zapytania pokazują się po przeczytaniu i przyjęciu ich przez autorkę blogu.

© 2002 - 2016 lingua74, Wszelkie prawa zastrzeżone.

Blog Style by lingua74, Powered by Blogger